<= К переводам с английского
<= На основную страницу

Шеймас Хини

          ПЕРВЫЕ ЧИСТКИ

Шестилеткой я впервые увидел, как топят котят.
Дэн Таггарт их бросил в ведро, обозвав «паршивым дерьмом".
Хриплый звон железа, по которому шелестят,

Обезумевши, мягкие лапки, скоро был заглушён. Вода
Подавалась насосом, на котором висело ведро,
И поток её шёл туда.

«Ну вот, - сказал Дэн, - вот и всё; и теперь им лучше».
Словно мокрые варежки, колыхались они, блестя,
Пока он не опрокинул ведро над навозной кучей.

Поражённый страхом, я кругами ходил по двору в печали
Целыми днями и поглядывал на три трупика,
Которые уплощались, делаясь ломкими, засыхали, –

А потом я забыл о них. Но страх продолжал возвращаться,
Когда Дэн доставал из ловушек жирных крыс и кроликов, стрелял ворон
Или мигом выламывал шею курице, переставшей нести яйца.

Но с годами я научился тому, что неуместны
Ложные сантименты. Если топят визжащих щенков, то я
Лишь пожимаю плечами: «Сучий потрох». И это – честно,

Потому что призывы к гуманности («животные – наши друзья»)
Популярны в городе, где смерть не считают нормальной вещью,
А хороший фермер знает: паразитов плодить нельзя.

Посмотреть оригинал =>


<= К переводам с английского
<= На основную страницу